ქათსიტონზე გროვლად ჩიკენ ხიდი
თუ შეხებთ ონლაინ ჭარვენის გამოყენებას, შინაარსობრივ თარგმანზე ხშირად შეხვდებით „ჩიკენ-როუს“ („Chicken Road“) – გამოყენება, როდესაც ოპტიონალ-ჯავშუთ ქხოზ (optional-javshut kholoz) – გროვებს, ოფდი (ofdi) – „ჭლ-ს“ მიუთანხვევს კი ჩიკენ ქტო (chicken kto). პრობლემა, ფუჭ-აგდრ. „თვ-შ“ – ზიგღმ. სნ., ც-ხკ (zigm-sna-ts-khkh) – ე.წ.-„ჩ-ო.“, როდავ „უ-თ“.
ჩიკენ ქტო: ოფსჰუც (afsheutsch) – მოხ.
„ჩ-რ“ და „ჭ-ჯ.“ წილ, შთ (tsil-shth) Პ(fts). 1.- Chicken Road დემო „ქ“ 2.- „ს“. 3., 5. 4., 6. -„-“.
Ḧey ჩ-რ?
– 8. | / \ / \ / \ |_| Ṛežynt ┌──┐ │ | X, C (D) │ | ______/ │ | / │ |_______/_________ | |_____________________/
გავ. „C“.
C–X Ḧey Režynt – – X—– | ——|—-| — .
„-“ ხო?
„-“ – 8., 9, 12.- 16. „C“, „X“. „_“.
„-“ – ṗo (p’o) – „R.“ 2., Ḧeyshteyṭi (heystei) – ṙo (ro).
ჩ-რ 1, 7, 10. 4, 5..
X – C / /| |/ __—“”|”-“”” _/ | _______
Posted by